Conversación entre Yutaro y el “Dicaprio latinoamericano” Lorenzo Ferro hablando sobre su película “El Ángel”

02.August.2019 | FEATURES / MOVIE

“El Ángel” es una película que trata sobre asesinos en serie muy hermosos y se estrenará en los cines japoneses el 16 de agosto.

 

Esta película trata sobre la historia real del asesino en serie Carlos Robredo Pucci que hizo temblar a Argentina en los años 70. Luis Ortega tomó el megáfono y se presentó en la sección “Una cierta mirada” del 71 Festival de Cine de Cannes, el cual fue el gran tema de conversación.

Lorenzo Ferro, quien hará su debut como actor en esta película fue el centro de atención. Con lujuria y deseo, interpreta a un asesino malvadamente puro, Carlitos, el cual cumple todos sus propósitos de la forma que desea. Otra de las características atractivas de esta película es la moda de los 60s y 70s que visten en ella.

 

Para la promoción de la película, Lorenzo, ha venido a japón para conversar con Yutaro. Hablaron sobre le trabajo, sobre el papel y sobre la moda.

 

──¿Que pensaste cuando viste la película “El Ángel”, Yutaro?

 

YutaroLa verdad, es la primera vez que veo una película argentina, y me ha sorprendido mucho sonido tan único que tiene su lengua. En cuanto a la historia, escuché que era la historia de los asesinos en serie y pensé que sería más impactante, pero no fue el caso. Es fácil de ver incluso para la gente que no le gustan las historias crueles.

 

 

──Yo sentí como la razón y la ética se sacudían.      

 

Yutaro: Es verdad, lo que hace el protagonista Carlitos no es ni legal y moral, pero parece que actúa instintivamente sin pensar que es malo. Lorenzo, ¿fue difícil hacer esa parte?

 

Lorenzo: Fue muy difícil la verdad. Es la primera vez que trabajo como actor, así que tuve que aprender a ponerme en frente de la cámara. Para interpretar un papel y cumplir con mis responsabilidades, tenía que pensar que tanto la película como la cámara como si fuesen mis amigos.

 

La grabación duró aproximadamente un mes y medio, pero costó medio año prepararnos. Mientras tanto, practicaba tocar el piano y perfeccionaba mi manejo del coche. Fue muy difícil, pero cuando vi la película terminada, pensé que las dificultades valieron la pena.

 

Yutaro: El período de preparación es importante cuando interpretas un papel muy diferente a los anteriores o tu personalidad. Hay que recopilar materiales, investigar, y imaginarte a ti mismo en ese papel. La comunicación con el director es muy importante, hay que tener confianza antes de grabar. Es difícil de imaginar todo el trabajo que hay detrás sin haber pasado por ello.

Lorenzo: Es importante tener respeto hacia el director y tener una buena comunicación. A la vez también quiero pensar que el director es un amigo también. Por ejemplo, la relación entre la parte superior e inferior es extremadamente estricta, y no es fácil establecer una relación de confianza con un director que te dice las cosas desde arriba. También es bueno que yo sepa reconocer mis errores “No me ha salido bien” (risas), es mejor tener una relación en la que puedes expresar tu propia opinión con claridad. Y además preguntarse a uno mismo “¿Por qué debo repetir mismo 40 veces?”

 

Yutaro: En ese sentido, también es importante tener una relación de confianza con los otros actores. Si no te llevas bien con ellos creo que se transmitirá una sutil sensación de distancia que incluso el espectador podrá notar mientras ve la película. Antes de grabar es importante salir todos juntos a comer para hablar sobre el papel y la película.

── Yutaro, tu que también has trabajado como actor ¿Alguna vez has pensado “Buff, esto es demasiado complicado”?

 

Yutaro: En los últimos años, he filmado algunas películas a la vez. Creo que es importante muy “mantener” el rol de cada personaje y que no desaparezcas. Así que considero que incluso cuando no estás en el rodaje tienes que  continuar dándole vueltas al papel.

 

Lorenzo: Oh, es verdad es bastante duro como actor el periodo en el que estas grabando. Prepárense bien, el calentamiento ha terminado y “¡Cámaras y acción!”. Es un desafío y si te equivocas tienes que volver a repetirlo.

 

──También requiere tener otras habilidades. Esta obra se desarrolla en  el Buenos Aires de principios de los años 70, la moda y la decoración eran muy populares en aquella época. .

 

Yutaro:Personalmente, me impresionó la ropa que llevaban las mujeres, especialmente las que usaba la madre de Carlitos. Incluso la ropa que llevaba Carlitos para cada escena era muy juvenil, aunque era simple y sencilla. Me gustó especialmente usar una chaqueta de cuero que llevaba cuando salía con su amigo Ramón.

 

Lorenzo: Guau te acuerdas hasta de los detalles más pequeños, Carritos y Ramón Tienen una gran influencia de James Dean y Marlon Brand, actores muy populares en ese momento, respectivamente.

 

Yutaro: ¡No lo sabia!

Lorenzo: Fumaban tabaco y llevaban chaqueta de cuero. Los estilistas que eligieron la ropa para Carlitos y Ramón nos contaron en que se habían inspirado en James Dean y Marlon Brand para elegir el vestuario.

── ¿Qué tipo de ropa te gusta, Lorenzo?

 

Lorenzo: Me gusta la ropa sencilla y ancha. Me encanta la moda así que tengo un montón de ropa en mi armario. Cuanta mas ropa, mas complicado es elegir lo que me voy a poner cada dia, al final me gustaría siempre ponerme lo mismo.

 

Yutaro: He estado mirando tu cuenta de Instagram y he visto que sueles llevar ropa de personajes de videojuegos y dibujos animados japoneses. Por ejemplo la camisa que hoy llevas es de Super Mario, pero en el instagram también he visto una de Pokémon. En Japón también estaba de moda hace un tiempo llevar ese tipo de camisetas.

 

Lorenzo: ¿Enserio? ¡Que bien!. A mi me gusta mucho el mono que llevas, es muy lindo, pero creo que queda bien porque lo llevas tu, si lo llevase yo parecería un payaso seguramente (risas).

Yutaro: ¿Cuáles son tus criterios cuando eliges camisetas?

 

Lorenzo: Intento no llevar ropa de cosas que no me he gustan, por ejemplo juegos que no he jugado o bandas de música que no he escuchado. Hoy llevo una camiseta de Super Mario pero aun me queda mucho que aprender sobre la cultura de Japón. Estoy interesado en las diversas cultura que existen en el mundo y quiero aprender más sobre Japón.

 

Yutaro: ¡La próxima vez que vengas, vayámonos de compras por Harajuku!

 

Writer: Takanori Kuroda

Photographer: MURA

Model: YutaroLorenzo Ferro

 

©2018 CAPITAL INTELECTUAL S.A / UNDERGROUND PRODUCCIONES / EL DESEO

 

RECOMMENDED ENTRIES

  • Paseo por Tokio: Una cita en un izakaya con Yutaro en Sai en Shibuya

    22.February.2019 | FEATURES / FOOD / SPOT

    Shibuya―una zona central de Tokio para la cultura juvenil y las tendencias de la moda. Esta zona comercial y de negocios es uno de los lugares que nunca duerme: siempre está lleno de gente que se divierte, ya sea comprando con amigos, saliendo con su persona especial y casi cualquier cosa que se pueda imaginar de una persona joven haciendo algo en una de las partes más populares de una ciudad como Tokio.

     

    Aquí es donde Yutaro-kun me llevará a nuestratan esperada próxima cita. Es un poco más que una cita normal esta vez, ya que vamos a un izakaya. Yutaro-kun está loco por el umeshu o “vino de ciruela”, por lo que me lleva a un lugar que ofrece una gran variedad de deliciosas bebidas. Esta es nuestra primera vez bebiendo juntos. Mi corazón esta palpitando.

    Nuestro destino es Sai, un izakaya con cabinas privadas y barbacoas de carbón para cocinar yakitori. Está a 5 minutos a pie de la salida Hachiko de la estación de Shibuya. Está en el tercer piso del edificio, justo enfrente de la estación de policía de Udagawa Kōban. El bar tiene alrededor de 100 variedades de umeshu, así como alimentos y comidas elaboradas con ellos.

    La pared está llena de botellas de vino hasta donde alcanza la vista. Ya me estoy emocionando.

    El menú dice dónde se produce cada vino por prefectura junto con las descripciones de cada bebida. Me interesa en probar el umeshu de la región en la que nací, pero también hay muchos otros que parecen deliciosos, así que tengo muchas opciones.

    “¿Qué deberíamos hacer? ¿Quieres comparar diferentes bebidas?”

    Yutaro-kun se suma a  la idea. ¡Es tan varonil!

    Set de comparación de sabores de Umeshu (3 bebidas): ¥ 1,000

    Este set para comparar viene con tres tipos de umeshu. Es un set de ‘nivel introductorio’ que no miente ya que las tres variedades son muy fáciles de beber y cada uno de sus sabores es completamente diferente. El Akatan Umeshu producido en la prefectura de Nara se hace con ciruelas maduras criadas de Nara. Tiene un sabor refrescante y el sabor de las ciruelas es muy rico. El Kishu no Yuzu Umeshu de Wakayama está hecho con ciruelas de la Prefectura de Wakayama y el zumo fresco de frutas de Yuzu de la Prefectura de Tokushima. Es agridulce con un sabor refrescante complementado con los cítricos. El Hotei Fuku Ume Nigori Umeshu de Osaka está hecho de un vino de ciruela muy valioso que ha sido envejecido durante un largo período de tiempo. Se mezcla con mermelada de ciruela y trozos de ciruela fresca para darle una textura dulce y espesa.

    Además de este set de nivel introductorio, hay un set de nivel medio que se centra en el shochu, un set de nivel superior con una amplia variedad de bebidas, y un set adicional que incluye sake de frutas.

    “Mm, ¡esta es delicioso! Tiene un verdadero sabor cítrico. Ah, pero el Hotei Fuku también es bueno”.

    Yutaro-kun parece que realmente disfruta bebiendo y comparando las diferentes variedades de umeshu.

    Mi corazón late rápido al ver a su lado adulto bebiendo sake. ¿Eh, ya estoy empezando a emborracharme?

     

    Ensalada César Zeppin: ¥ 780

    La ensalada César viene con un aderezo especial casero hecho con huevos pasados por agua. Es divertido mezclar el aderezo. Después de mezclarlo lo suficiente, lo echamos y a por ello.

    “¿Comes tomates?”

    Estoy feliz de lo considerado que es repartiendo la ensalada.

    Carpaccio de Mariscos: ¥ 720

    Ambos disfrutamos de un carpaccio hecho con pescado fresco comprado el día y una gelatina hecha con Kishu Akai Umeshu. El  pescado de hoy fue salmón graso!

    El increíble sabor del salmón sale a través de la refrescante gelatina de umeshu.

    Costillas De Cerdo: ¥ 820

    Kishu Umeshu es la recomendación número 1 de este izakaya. Estas costillas de cerdo se cocinan lentamente, dándoles un sabor rico e intenso, así como un dulzor sutil.

    ¡Son tan deliciosas que podría comerlas todos los días!

    “¡Qué tiernas! ¡Qué deliciosas! ¡Esta es la verdadera felicidad!”

    Yutaro-kun nunca cambia, siempre tiene tanta energía aún cuando come algo sabroso.

    “Gracias por la comida.”

    La comida con umeshu y umeshu fueron increíbles, pero lo que más feliz me hizo fue que pude beber con Yutaro-kun. Me pregunto dónde nos llevará nuestra próxima cita.

  • Entrevistas MMN (Parte 1): ASIAN KUNG-FU GENERATION nos cuenta cómo escribir ‘Home Town’ fue diferente de sus canciones anteriores

    29.November.2018 | FEATURES / MUSIC

    El noveno álbum de ASIAN KUNG-FU GENERATION (AKFG), Home Town, es el primero desde hace tres años y medio, y es un disco realmente fantástico. Entrelaza elementos del power pop de los 90 y del rock alternativo, géneros que han llegado a influenciar a los miembros de la banda, mientras se mantienen firmemente en sintonía con las tendencias actuales. La obra maestra moviliza a un batallón musical de nombres conocidos como Rivers Cuomo, de la banda estadounidense de rock Weezer, y aún así es un disco excelente de AKFG. La clave para entender esto se puede encontrar en los cambios en su entorno de producción musical. Hablamos con los cuatro miembros sobre la historia de fondo tras la creación de Home Town, que calificaron como “muy divertida” y sobre su conexión con el resto del mundo tras haber viajado por todo el globo.

     

    Entrevista y texto: Ato “DA” Daishi

    Traductor:Alejandro López

     

    Parte2:Entrevistas MMN (Part 2): ASIAN KUNG-FU GENERATION ― ‘Nunca imaginamos que nuestra música llegaría al otro lado del mundo “

     

    —Pronto vais a lanzar ” Home Town “, vuestro primer álbum en tres años y medio. ¿Cómo han sido estos últimos tres años y medio durante la creación de este disco?

     

    Goto: Aunque han pasado tres años y medio, hemos estado haciendo muchas cosas.

    Kita: Estuvo nuestro concierto del 20 aniversario.

    Goto: Pero si tuviera que describir la naturaleza de la banda en una palabra … Me refiero a cuando hacemos un tributo [actuación], la gente realmente dice: “¡Oye, este es el tipo de sonido que tiene Ajikan! [AKFG]”. Sentimos que era un buen momento para mostrar una vez más en lo que somos buenos.

     

    —Ya veo. Este álbum es diferente de vuestros otros discos hasta la fecha. ¿Hubo algo que os influenció en su creación esta vez?

     

    Goto: La mayor influencia vino de la renovación de nuestro estudio. Comenzamos a alquilar un sótano tres años atrás y gradualmente comenzamos a actualizarlo incorporando nuestro equipo. Debido a esto, hemos podido mejorar nuestro entorno para grabar y mezclar durante el último año y experimentar con diferentes cosas sin dudarlo. Creo que ser capaces de construir una estudio en el que podamos centrarnos en los sonidos ha sido muy bueno para nosotros.

     

    —El no tener restricciones de tiempo o de presupuesto significa que podéis tener más tiempo para hacer lo que os gusta.

     

    Goto: Exactamente. Especialmente grabando guitarra, es más cómodo haciéndolo ahora. Nos emocionamos juntos probando efectos nuevos y podemos conectar los amplificadores de inmediato, yo mismo puedo configurar los micrófonos. Esto tenido una gran influencia en la voz y la guitarra.

     

    —Incluso 20 años desde que se formara la banda, cambiar el entorno de trabajo ha demostrado que todavía tenéis muchas cosas nuevas por descubrir.

     

    Goto: El ambiente puede cambiar dependiendo del estudio que utilicemos. Si es un buen estudio, estamos de muy buen humor. Un cambio de entorno es una gran influencia, sin importar lo que estés haciendo.

     

    —¿Cómo te sientes acerca de los cambios con este nuevo álbum, Kita?

     

    Kita: Gocchi [Goto] ha tenido su trabajo en solitario e  Kiyoshi [Ijichi]  forma parte de su otra banda, PHONO TONES. Durante los últimos cuatro años me he preguntado: “¿Qué puede hacer Ajikan?” El resultado fue que nosotros sentimos que esto era lo que podíamos hacer. Seguimos sintiéndonos medio desafiantes al respecto, pero hacer este álbum fue divertido porque nos sentimos relajados y hemos podido hacer pop, un género que siempre nos ha gustado.

     

    —El álbum recuerda al rock alternativo de los 90, ¿es correcto?

     

    Kita: Gocchi mencionó esas palabras clave durante el proceso de composición, así que la mitad del tiempo volvíamos a escuchar ese tipo de música como referencia. Fue verdaderamente divertido.

     

    —¿Por qué crees que salieron esas palabras clave?

     

    Goto: Siempre me ha gustado mucho el sonido de los 90, especialmente las guitarras de esa época. Eran experimentales en aquel entonces, creo que fue un período interesante. Teníamos ese tipo de espíritu en nuestros primeros días también. Así que pensamos que si cogíamos ese sonido de guitarra y le añadiéramos un ritmo contemporáneo, podríamos hacer un nuevo tipo de rock alternativo. La música rap es popular en todo el mundo ahora mismo. El bajo es realmente contundente. Es difícil producir ese tipo de sonido en el rock porque usamos instrumentos sin modificarles el sonido, pero nuestro primer pensamiento fue que podría ser interesante desafiarnos a nosotros mismos y crear algunos sonidos de guitarra interesantes. También escuchamos a Pavement, Dinosaur Jr., Beck y, por supuesto, a Weezer. Pensamos que sería genial si pudiéramos usar hábilmente esas partes interesantes de la música americana de los 90.

     

    Parece como un nuevo AKFG, eso explica la razón por la que hay partes que se sienten nostálgicas y tocan tus sentimientos. Otro punto destacado del álbum es la cantidad de músicos invitados que hay en él.

     

    Goto: Hemos estado en esto durante 20 años y nos hemos establecido de alguna forma hasta cierto punto, por lo que ya habíamos hablado de involucrarnos con productores extranjeros o de hacerlo con alguien nuevo. Ahí fue cuando pensamos: “es gratis preguntar, así que intentémoslo”. Hablamos con un grupo de personas y, para nuestra sorpresa, aceptaron.

     

    — Ya veo.

     

    Goto: Vivimos en un tiempo de listas de reproducción, por lo que al principio pensamos que estaría bien escribir un álbum con variedad y extender nuestras alas en todas direcciones, pero cuando trabajamos en la canción con Rivers Cuomo (Weezer), sentimos que era la tipo de música que queríamos hacer. Eso encendió nuestro fuego interior para el power pop y el rock alternativo que nos encanta. Así que hay partes donde lo que originalmente queríamos hacer cambió a medida que avanzábamos con la escritura.

     

    Entonces es así cómo cambiaron las cosas.

     

    Goto: Decidimos relativamente pronto que colaboraríamos con Rivers Cuomo, pero hubo un momento en el que pensé: “Me lancé y le pregunté con entusiasmo, pero es posible que hayamos empezado algo enorme” (risas) . Pensamos para nosotros mismos, esto es malo —en comparación con Rivers, tenemos un número considerablemente bajo de canciones sombrías, y si empiezo a pensar que las canciones de otras personas son mejores, mi suerte como compositor ha acabado (risas)— así que nos animamos a nosotros mismos y comenzamos a escribir.

     

    —Pero tampoco son solo Rivers ha colaborado, ¿verdad? también Butch Walker, Grant Nicholas de Feeder y otros más.

     

    Goto: Sabes, Rivers se acordó de Butch Walker después y él dijo: “Por cierto, hice esta canción con Butch Walker, así que asegúrate de darle crédito a él también”, y dijimos, “¡Eso es peligroso! ¿Y si nos rechaza más tarde? (risas).”

     

    —Eso es ciertamente peligroso (risas). Por otro lado, tenéis a Horie de “Straightener” de quien sois amigos desde hace mucho tiempo, Shimoryo de “the chef cooks me”, que son músicos de apoyo en vuestros shows en vivo, y muchos otros músicos jóvenes. Creo que tienes un buen grupo de invitados.

     

    Goto: Bueno, todos son de nuestra región, así que fue divertido hacerlo con tan buenos músicos.

     

    A pesar de que hay muchos otros músicos involucrados, os habéis mantenido fieles a vuestros principios. Está muy bien hecho, tanto que no habría dudas si se dijese que solo vosotros cuatro lo habéis hecho.

     

    Goto: Eso es cierto. En estos últimos tres años y medio que hemos analizado ‘el sonido’ finalmente ha salido a la luz. Siento que el hecho de que seamos “este tipo de sonido” es mucho más visible. Creo que es un descubrimiento interesante. No es que buscásemos eso en particular, pero cuando nos juntamos los cuatro y disfrutamos haciendo nuestra música, es cuando somos realmente nosotros. No hay que huir más de eso. En cierto sentido, es una enfermedad. Una enfermedad llamada Ajikan. Esto es en lo que nos hemos convertido.

     

    ―¡Jaja! Pero, las progresiones de vuestros acordes son muy simples, y cada sonido vibra por si solo. Creo que hay muchos elementos que no existían antes.

     

    Ijichi: Hemos reducido la cadencia del bombo para poder subir los ritmos bajos y escuchar mejor cada sonido. Al buscar la calidad de cada sonido individual, la cantidad de estos mismos de hecho disminuye naturalmente. Mucha música en el extranjero es así. Sin embargo, hay jóvenes músicos japoneses a los que les gusta tener muchos sonidos.

    Goto: No pueden controlar su guitarra y solo ir a por eso.

    Kita: Es preocupante

     

    Terminas siendo enterrado en las grietas de la música.

     

    Kita: Eso es lo que pasa cuando eres joven.

    Goto: Es como preocuparse por un cambio que nunca llegará en tu trabajo a tiempo parcial.

     

    ―¡Jaja!

     

    Kita: A pesar de que les digas, “puedes tomarte el día libre”.

    Goto: “¡No! ¡Puedo trabajar hoy! “Y seguirán adelante y tocarán, pero el resultado es que terminarán perdiendo en otras partes musicales.

     

    ¿Y qué hay del bajo?

     

    Yamada: Al igual que las otras partes, cuando subes las líneas del bajo, la oportunidad de tocar notas más altas también aumenta. Pero si optas por tonos más bajos, como hicimos esta vez, no hay necesidad de eso. Al hacer esto, las líneas naturalmente se vuelven sencillas. Es por eso que hay partes en las que ponemos más consideración en el sonido.

     

    Goto, anteriormente mencionaste nombres de algunos músicos. Realmente sentí elementos de Pavement in Circus. Creo que es genial que este disco esté lleno de cosas divertidas y que harán sonreír a los oyentes del rock de los 90.

     

    Goto: Circus era originalmente una mezcla sosa y lisa. Nuestro ingeniero de audio Greg Calbi dijo: “Esta canción es demasiado simple. No hay suficientes altos, así que me voy a animarla más “.

    Kita: Era la canción más sencilla del álbum, ¿no es así?

     

    Cuando repasaba el álbum, vi el video musical de ‘Home Town’ y me pregunté si era un homenaje a The Rentals.

     

    Goto: Eso fue algo que hizo el director. No estamos muy seguros, pero a menudo está en contacto con Matt [Sharp, el vocalista]. Durante esos tres años y medio tuvimos una barbacoa en casa de Matt y esas cosas.

     

    ―¿Oh?

     

    Goto: Matt dijo: “Estoy haciendo una barbacoa”, así que fuimos allí pero no había ningún ingrediente, él solo puso el carbón en la barbacoa y dijo: “Servíos vosotros mismos”. Yo estaba como, “¿Entonces deberíamos haber traído algo?! ”(risas)

     

    Habérnoslo dicho antes, ¿no? (risas)

     

    Goto: Al final nos fuimos a casa con hambre. Él tenía una montaña de cervezas pero no tenía nada para comer. ¿Entonces vamos a beber cerveza con el estómago vacío? Bueno, él es una persona divertida de todas maneras.

     

    Algo que he notado mientras hemos estado hablando hasta ahora es que estos tres años y medio han sido realmente buenos para vosotros cuatro. No solo en términos de música sino también personalmente.

     

    Goto: Es porque hemos experimentado muchas cosas. Hicimos una gira por Sudamérica, Europa y Estados Unidos. No teníamos la intención de tener un descanso en absoluto.

     

    Por supuesto, no os imaginasteis que pasaría tanto tiempo entre álbumes”.Pero incluso uniste la Primera Edición del álbum con el Can’t Sleep EP de 5 pistas. ¿Qué os hizo decidir hacer esto?

     

    Goto: No queremos que la gente pagase el doble por CDs separados, y en esta época creo que los que compran nuestros álbumes son personas a las que que realmente les gustamos, por lo que pensamos que estaría muy bien para ellos. Probablemente haya gente que nos escuche en Spotify también, así que nos preguntamos si hacía falta que los lanzásemos por separado. Pero sentimos que escuchar un álbum completo durante una hora no encaja realmente con hoy en día. Así que lo dividimos en 10 canciones y 5 canciones y pensamos que ambas serían más fáciles de escuchar si cada una tuviera su propio significado.

     

    ―Yamada, hiciste la voz principal por primera vez en la canción Yellow de Can’t Sleep EP.

     

    Yamada: estoy tratando de procesar si está bien llamarlo voz principal (risas). Gocchi no escribió esto, solo éramos nosotros tres. Aunque creo que tiene un toque diferente al resto del álbum, me alegro de que se haya incluido al final. Me conformaba con eso solo, pero nunca pensé que cantaría por mi cuenta (risas).

     

    Parte 2: https://www.moshimoshi-nippon.jp/es/148707

  • Entrevistas MMN: GARNiDELiA discute su popularidad en China cuando se embarcan en su gira por Asia 2019

    12.April.2019 | FEATURES / MUSIC

    GARNiDELiA es un dúo de pop rock japonés compuesto por la cantante MARiA y el compositor toku. Desde su formación en 2010, han conseguido una gran presencia online consiguiendo más de 100 millones de reproducciones de sus vídeos musicales.

    La pareja se encuentra actualmente en medio de su gira por Asia “stellacage Asia Tour 2019 Kyoki Ranbu” de 2019. En su país de origen, Japón, son bien conocidos por su catálogo de canciones de anime de éxito, pero ¿sabías que también tienen una inmensa popularidad en China? De hecho, ocupan el primer puesto en el servicio de transmisión de música QQ Music y en el sitio web de intercambio de vídeos Bilibili. Esto ha ocurrido después de que subieran su vídeo de baile de estilo japonés para “Gokuraku Jodo”, que muestra bailes de la propia MARiA de GARNiDELiA y otros dos, Miume y 217. Este fue el primer vídeo de lo que se ha convertido en una serie de vídeos de baile. El vídeo, que fue publicado originalmente en YouTube, fue reeditado en Bilibili por los fans chinos, lo que creó un arrebato de emoción alrededor de GARNiDELiA. Desde 2014, la actividad en el extranjero del dúo ha seguido creciendo. Hablamos con ambos sobre cómo, después de su actuación individual en China, disfrutaron de una gran popularidad en el país, desde colaboraciones con juegos móviles y animaciones online hasta invitaciones a innumerables eventos.

    Texto:Fukuryu(Music concierge)

     

    —La popularidad de GARNiDELiA en China es algo sorprendente, ¿no es así?

    MARiA: Nunca imaginamos que se convertiría en lo que ahora es. El mundo online es increíble. Nunca sabes dónde podrías tener una posibilidad así en alguna parte. Comenzó con la publicación de nuestro video online, algo que no sabíamos, y la noticia sobre nosotros se difundió.

     

    —Las cosas en línea se difunden tanto como el boca a boca en la calle o como las noticias de los medios.

    MARiA: Eso es cierto. Subimos Gokuraku Jodo en YouTube. Para nosotros, lo vimos como si lo hubiéramos subido hace bastante tiempo, pero en Bilibili en China está en su máxima popularidad en este momento. Así que se sintió extraño. No hay mucha información sobre la cultura china que llega a Japón, ¿verdad? Incluso cuando teníamos un show programado [en China], nos sentimos ansiosos todo el tiempo preguntándonos cuántas personas aparecerían. “No hay forma de que podamos hacer algo como un show en solitario, ¿verdad?” Pensábamos así. Pero cuando llegamos allí estaba todo lleno. Mi impresión al ir allí por primera vez fue: ‘¡Guau, esto es increíble!’

     

     

     

    —¿Cuándo fue vuestro primer concierto en solitario en China?

    MARiA: mayo de 2017, pero no estábamos al tanto de si habíamos hecho tantos  fans. Después de eso, nos invitaron a muchos eventos en China como casi  cada mes, ¡y nos dimos cuenta de que en realidad igual eramos populares allí! Es por ello que se nos permitió encabezar el evento Bilibili a pesar de ser japoneses. Comenzó a hundirse después de eso, así que escribimos la canción “Tougen Renka”, que es un guiño a China. Nuestras opiniones en YouTube también comenzaron a crecer rápidamente, al igual que los comentarios no solo de China sino de varios países. Fortaleció nuestro deseo de difundir nuestra música en todo el mundo.

     

     

     

    —Estuvisteis activos en el extranjero incluso antes de que tuvierais la oportunidad de hacer muchas cosas en China, ¿verdad?

    MARiA: Sí, en el lado de la cultura del anime.

     

    —Aunque muestra vía de entrada era anime, vuestra popularidad creció a partir del fenómeno que rodea la serie de vídeos de baile.

    MARiA: Eso es correcto. Hasta que “Gokuraku Jodo” se convirtió en un éxito en China, estábamos fuertemente asociados con el anime. Además de eso, también tuvimos la oportunidad de asistir a muchos eventos diferentes en el extranjero. Pensamos que, si nos invitan a tantos eventos fuera de Japón, debemos difundir la cultura japonesa como personas japonesas, por lo que escribimos la canción de estilo japonés  “Gokuraku Jodo”. Pensamos que pegaría mas fuerte en Francia, Europa y Occidente cuando lo escribíamos en lugar de a Asia, pero tocó muy fuerte a las personas en China.

     

    —¿Cómo se sintió actuar en China?

    MARiA: Dependiendo del país en el que estemos, cambiamos completamente la lista de canciones. Si es en algún lugar como Estados Unidos o Europa, vamos por EDM. En lugar de arreglos de canciones, como en la serie de vídeos de baile, vamos por canciones que se parecen más a la música de club. Si es un evento de anime, nos centramos en las canciones de anime. Pero con nuestros fans de china, como nos conocieron por nuestra serie de vídeos de baile, cantamos principalmente esas canciones. Incluso cantamos la canción por la que nos conocieron, “Gokuraku Jodo”, dos veces. Se vuelven locos. Me hace pensar cuánto les gustamos realmente. Estamos muy agradecidos.

    —¿Sois populares en los sitios de transmisión de vídeos chinos como Bilibili y los servicios de suscripción de música como QQ Music?

     

    MARiA: Estamos muy agradecidos. Hemos alcanzado el número 1 en ellos. Siempre están entusiasmados cuando lanzamos nuevo material.

     

    —Guau eso es increíble.

    MARiA: En Bilibili, estamos en el número 1, no en la sección de música, sino en general. Estaba realmente asombrada.

     

    toku: Incluso nos han dejado cerrar el evento de Bilibili.

     

    ―Realmente habéis dado a conocer vuestro nombre.

     

    MARiA: Muchas veces me pregunto sobre eso. Hay mucha gente en Internet y muchos materiales que salen todos los días. Estoy pensando muchas cosas acerca de qué hacer a continuación y al mismo tiempo soy consciente de lo difícil que es sobresalir del resto. Gracias a Gokuraku Jodo, las empresas chinas nos han prestado atención. Como resultado, hemos hablado con ellas sobre cómo hacer canciones de temas para anime chino y videojuegos, y ha aumentado la cantidad de personas que saben sobre nosotros. Estamos muy agradecidos.

     

     

    —¿Sabes chino?

    MARiA: Sobre eso. antes de la entrevista he estado estudiando un poco. Es muy difícil. Pero los fans que vienen a nuestros shows estudian japonés por nosotros. Estamos mimados cuando se trata de eso [Risas]. Estudio todos los días más o menos.

     

    —El paisaje urbano de China parece estar evolucionando, ¿no es así?” La velocidad de su desarrollo tecnológico es muy rápida.

    MARiA: Es incluso más llamativo que en Japón. Tener una pantalla LED como parte del equipo es algo natural para ellos. Incluso si nos estás viendo a nosotros [en vivo] en Bilibili, son fanáticos en lo que respecta a la edición de vídeos. Su oficio es de alto nivel. Se siente de alta tecnología.

    —Entonces, ¿qué hay de hacer un vídeo de baile de alta tecnología?”

    MARiA: Necesitamos trabajar duro para que eso suceda.

    —Llevar tu música hasta el extranjero es una bendición para un músico, ¿no es así?”

    toku: Seguro que lo es. Era uno de mis sueños, pero nunca esperé que llegase a suceder. Afortunadamente por eso quiero que nuestras canciones suenen en diferentes países.

     

    —Entonces, ¿esta gira os llevará a Hong Kong, Shangai, Pekin, Singapur, Chongqing, Shenzhen, Taiwán, y luego a Japón?

    MARiA: Sí. Es nuestra primera vez en Singapur. Esta gira es en apoyo de nuestro álbum “Kyouki Ranbu”. La razón por la que hacemos esta gira por Asia no son las canciones de anime, si no para poder llegar al a gente que nos conoce por  nuestros vídeos de baile. Queremos introducirles las nuevas canciones y organizar una gira de baile salvaje con todo el mundo, tal como sugiere el nombre del álbum.

     

     

    ―Vuestros sueños como GARNiDELiA crecerán en el futuro, ¿verdad?

     

    MARiA: Se siente como un futuro que nunca imaginamos hace tres años y se está extendiendo ante nosotros en este momento. Nuestra situación cambia cada vez que lanzamos un single, así que aunque creo que puede ser difícil igualar uno de nuestros lanzamientos o nuestras circunstancias actuales, me alegra que haya personas que siguen esperando algo nuevo de nosotros.

     

    —Los comentarios que la gente escribe han sido asombrosos, ¿no?

    MARiA: Realmente lo han sido. Otra cosa es que tenemos que evolucionar, no solo ahora, sino también dentro de cinco años. Este año se cumplen cinco años desde nuestro gran debut. Cuando lleguemos a los 10 años, quiero que estemos haciendo una gira por Asia y actuando en el extranjero. Y en lugares más grandes. Quiero que nuestra música llegue a muchos países. Si queremos que eso suceda, tenemos que estar pensando todos los días.

     

    ―Necesitaréis la adquisición del lenguaje.

     

    MARiA: Lo haremos. También quiero aumentar la cantidad de lugares donde las personas pueden recordar nuestras caras, no solo en los vídeos. Acabamos de llegar a 1 millón de seguidores en Weibo [Twitter chino]. Teníamos alrededor de 300,000 hace solo un momento. El número aumenta sin parar. No pude seguir el ritmo. Yo estaba como, ‘Whoa, espera’. La velocidad era una locura.

     

    —¿Usáis el chino para eso también?

     

    MARiA: Hago todo lo posible por escribir en chino, pero termino mezclándolo con el japonés.

     

    toku: Cuando eso sucede, los fans lo traducen para nosotros. Les estamos muy agradecidos por ello.

     

    MARiA: Por supuesto. Nuestros fans incluso lo traducen al japonés. Pero no debemos aprovecharnos o depender de ello.

     

    —Lanzasteis vuestro nuevo single REBEL FLAG en Japón el 13 de marzo. Es un número difícil y rápido.

     

    toku: Fue una solicitud por parte de los productores de anime para darle un sonido más de rock. Suena bastante a nosotros, como si hubiéramos cerrado un círculo completo hacia donde empezamos. También es una compilación de 5 años estando juntos.

     

    MARiA: Esta canción es el tema final de la serie de anime para televisión Mahou Shoujo Tokushusen Asuka. Leímos el guión a fondo y escribimos la canción sobre los sentimientos de la protagonista, Asuka, teniendo en cuenta cómo hemos seguido luchando contra las cosas nosotros mismos. Hemos tenido una batalla con categorizarnos a nosotros mismos. Siempre hemos pensado que no queremos fijarnos en un solo ámbito cuando se trata de géneros. No puedes precisar nuestra individualidad. Todos los que se han enterado de nosotros lo han hecho de manera diferente. Hay personas que nos conocen de anime u online y probablemente incluso de moda. La canción está llena de nuestra determinación y preparación, como si estuviéramos diciendo que aún no hemos terminado.

     

    —Si tuvierais que enviar un mensaje a vuestros oyentes chinos, ¿qué diríais?

    MARiA: Todos en China han ampliado nuestras posibilidades. Nos han dado tantas oportunidades, y estoy agradecida por eso. Nuestra actividad allí se divide a la mitad y la otra mitad con Japón, por lo que se siente como un segundo país de origen. Eso es lo que todos en China significan para mí, los amo. Estoy feliz de que podamos volver a tocar en cuatro lugares en China durante esta gira. Me alegro mucho de poder hacer esta gira, no solo la gira, quiero asistir a muchos eventos este año. ¡Espero verlos a todos!

    toku: La gente en China es realmente perceptible a cosas nuevas. Tienen una gran fuerza para apoyar las cosas que realmente les gustan y quieren. Si nuestra música encaja en eso, me encantaría que más gente nos escuche. Muchas gracias por todo como siempre.

    —Vuestra gira por Asia continuará en Singapur el 13 de abril, en Chongqing el 11 de mayo, en Shenzhen el 25 de mayo, en Taipei el 1 de junio y finalmente en Omiya Sonic City en Japón el 3 de agosto.

     

    MARiA: También actuaremos en el evento de nuestro sello “SACRA MUSIC FES.2019 -NEW GENERATION-” en Makuhari Messe el 18 y el 19 de mayo. Hablando de eso, nuestros fans extranjeros también vienen a Japón [para vernos actuar en directo]. Es más fácil comprar nuestros CD en Japón.

    A las firmas siempre viene mucha gente del extranjero con nuestro CD y merchandising.  Ademas hay mucha gente que nos escucha en streaming desde el extranjero. Tanto si sois japoneses o vivís en el extranjero , esperamos verlos en los tours, eventos y trabajos donde GARNiDELiA participe.

     

     

RELATED ENTRIES

  • Decidida la fecha de venta del libro de arte de la película de de Children of The Sea

    16.April.2019 | MOVIE

    De la mano de Studio 4℃ llega la película del manga de Daisuke Igarashi Children of the Sea (Kaijuu no Kodomo), que se estrena en todo el país el 7 de junio de 2019.

    A la altura de una obra que ya ha dado mucho que hablar tras la revelación del trailer, llega su libro oficial de arte que se pondra proximamente a la venta.

    Con un total de 248 páginas, el artbook está repleto de ilustraciones desde el comienzo hasta la fase final de producción de la película.

     

    A continuación contamos con unas palabras del director de arte, Shinji Kimura, quien ha trabajado en obras como Steam Boy, Tekkon Kinkreet, Ao no Exorcist o Kekkai Sensen:

     

     Comentario de Shinji Kimura:

    ¿Hay alguna razón para animar una obra de arte? ¿Por que reunir a un equipo de tantas personas por semejante motivo? Con estas preguntas en mente, nos condujimos el director Watanabe, el diseñador de personajes Konishi, varias personas mas y yo a crear una película que mostrase los encantos del manga de Daisuke Igarashi de una forma única. Nos encontramos frente a una obra que nos muestra el dia a dia, el mar, el espacio y el infinito, todo junto en un mismo film.

    Shinji Kimura

     

    Si tras disfrutar de la obra en el cine alguien sale deseoso de ahondar en el mundo de Children of the Sea, que no dude en hacerse con el libro de arte.

     

  • Cartel lanzado para la película de Fukushima 50 sobre el desastre nuclear de Fukushima Daiichi

    10.April.2019 | MOVIE

    Fukushima 50 es una próxima película basada en el libro de no ficción On the Brink: The Inside Story of Fukushima Daiichi, del periodista japonés Ryūshō Kadota. Será lanzado en algún momento en 2020.

    La película hablará sobre el desastre nuclear de Fukushima Daiichi que se produjo después del Gran Terremoto del Este de Japón, de magnitud 9.0, el 11 de marzo de 2011, que se erige como el mayor terremoto registrado en la historia de Japón.

     

    El título de la película se refiere al seudónimo dado por los medios de comunicación a los 50 empleados que permanecieron en el lugar después del desastre de la central nuclear. Mostrará la realidad que enfrentó el grupo y que solo ellos sabían por estar dentro de la planta y frente a la muerte.

     

    Estará protagonizada por Kōichi Satō quien ganó el Premio de la Academia de Japón al Mejor actor principal Masculino por su actuación en 64: Parte I (2016). Hará el papel de un residente nacido en Fukushima que dirige a la gente en el sitio. Se le unirá Ken Watanabe, quien ganó el Premio de la Academia de Japón al Mejor actor principal Masculino por su actuación en The Unbroken. Él desempeñará el papel de jefe de la planta de energía nuclear de Fukushima Daiichi.

     

    La película está dirigida por Setsurō Wakamatsu (The Unbroken) y escrita por Yōichi Maekawa. Su música estará compuesta por Taro Iwashiro (Sinking of Japan, Acantilado Rojo).

    El póster recientemente lanzado presenta las poderosas palabras “Jura por el cielo”. Debajo de la deslumbrante luz del sol hay una imagen de la planta de Fukushima Daiichi antes del desastre. Junto con este cartel, otra foto esta vez con un tono comparativamente más oscuro con un cielo sombrío y letras grandes que simplemente dice: “¿Qué estabas haciendo ese día, en ese momento?” Estas poderosas imágenes seguramente removerán los recuerdos de las personas en todo Japón.

     

    ©2020 “Fukushima 50” Production Committee

  • Paseo por Tokio: Una cita en un izakaya con Yutaro en Sai en Shibuya

    22.February.2019 | FEATURES / FOOD / SPOT

    Shibuya―una zona central de Tokio para la cultura juvenil y las tendencias de la moda. Esta zona comercial y de negocios es uno de los lugares que nunca duerme: siempre está lleno de gente que se divierte, ya sea comprando con amigos, saliendo con su persona especial y casi cualquier cosa que se pueda imaginar de una persona joven haciendo algo en una de las partes más populares de una ciudad como Tokio.

     

    Aquí es donde Yutaro-kun me llevará a nuestratan esperada próxima cita. Es un poco más que una cita normal esta vez, ya que vamos a un izakaya. Yutaro-kun está loco por el umeshu o “vino de ciruela”, por lo que me lleva a un lugar que ofrece una gran variedad de deliciosas bebidas. Esta es nuestra primera vez bebiendo juntos. Mi corazón esta palpitando.

    Nuestro destino es Sai, un izakaya con cabinas privadas y barbacoas de carbón para cocinar yakitori. Está a 5 minutos a pie de la salida Hachiko de la estación de Shibuya. Está en el tercer piso del edificio, justo enfrente de la estación de policía de Udagawa Kōban. El bar tiene alrededor de 100 variedades de umeshu, así como alimentos y comidas elaboradas con ellos.

    La pared está llena de botellas de vino hasta donde alcanza la vista. Ya me estoy emocionando.

    El menú dice dónde se produce cada vino por prefectura junto con las descripciones de cada bebida. Me interesa en probar el umeshu de la región en la que nací, pero también hay muchos otros que parecen deliciosos, así que tengo muchas opciones.

    “¿Qué deberíamos hacer? ¿Quieres comparar diferentes bebidas?”

    Yutaro-kun se suma a  la idea. ¡Es tan varonil!

    Set de comparación de sabores de Umeshu (3 bebidas): ¥ 1,000

    Este set para comparar viene con tres tipos de umeshu. Es un set de ‘nivel introductorio’ que no miente ya que las tres variedades son muy fáciles de beber y cada uno de sus sabores es completamente diferente. El Akatan Umeshu producido en la prefectura de Nara se hace con ciruelas maduras criadas de Nara. Tiene un sabor refrescante y el sabor de las ciruelas es muy rico. El Kishu no Yuzu Umeshu de Wakayama está hecho con ciruelas de la Prefectura de Wakayama y el zumo fresco de frutas de Yuzu de la Prefectura de Tokushima. Es agridulce con un sabor refrescante complementado con los cítricos. El Hotei Fuku Ume Nigori Umeshu de Osaka está hecho de un vino de ciruela muy valioso que ha sido envejecido durante un largo período de tiempo. Se mezcla con mermelada de ciruela y trozos de ciruela fresca para darle una textura dulce y espesa.

    Además de este set de nivel introductorio, hay un set de nivel medio que se centra en el shochu, un set de nivel superior con una amplia variedad de bebidas, y un set adicional que incluye sake de frutas.

    “Mm, ¡esta es delicioso! Tiene un verdadero sabor cítrico. Ah, pero el Hotei Fuku también es bueno”.

    Yutaro-kun parece que realmente disfruta bebiendo y comparando las diferentes variedades de umeshu.

    Mi corazón late rápido al ver a su lado adulto bebiendo sake. ¿Eh, ya estoy empezando a emborracharme?

     

    Ensalada César Zeppin: ¥ 780

    La ensalada César viene con un aderezo especial casero hecho con huevos pasados por agua. Es divertido mezclar el aderezo. Después de mezclarlo lo suficiente, lo echamos y a por ello.

    “¿Comes tomates?”

    Estoy feliz de lo considerado que es repartiendo la ensalada.

    Carpaccio de Mariscos: ¥ 720

    Ambos disfrutamos de un carpaccio hecho con pescado fresco comprado el día y una gelatina hecha con Kishu Akai Umeshu. El  pescado de hoy fue salmón graso!

    El increíble sabor del salmón sale a través de la refrescante gelatina de umeshu.

    Costillas De Cerdo: ¥ 820

    Kishu Umeshu es la recomendación número 1 de este izakaya. Estas costillas de cerdo se cocinan lentamente, dándoles un sabor rico e intenso, así como un dulzor sutil.

    ¡Son tan deliciosas que podría comerlas todos los días!

    “¡Qué tiernas! ¡Qué deliciosas! ¡Esta es la verdadera felicidad!”

    Yutaro-kun nunca cambia, siempre tiene tanta energía aún cuando come algo sabroso.

    “Gracias por la comida.”

    La comida con umeshu y umeshu fueron increíbles, pero lo que más feliz me hizo fue que pude beber con Yutaro-kun. Me pregunto dónde nos llevará nuestra próxima cita.

RANKING

  • DAILY
  • MONTHLY

FOLLOW US